WORKS BY EDUARD AVAKYAN IN TRANSLATION

Authors

  • Maria Avakyan ASPU

Keywords:

Ed. Avakyan, history and peculiarities of translation, mutual artistic influence

Abstract

The article is dedicated to the artistic heritage of the writer, poet, essay writer and translator Eduard Avakyan and the peculiarities of his translations. The point is that via translations many historical events and national heroes become part of not only the Armenian culture but also that of the Russian-speaking reader. It is with the help of the Russian translations of literature that the best of the Armenian prose start to enjoy more popularity.

References

. Avakyan E. Odnoy zhizni malo. M.: Izd-vo «Sovetskiy pisatel'», 1988.

Avakyan E. Posledniy nabat Urfy. M.: Izd-vo «YuniPress SK», 2008.

Avakyan E. Chelovek bozhiy. Yer.: Izd-vo «Nairi», 2003.

Garbovskiy N.K. Lektsiya 16: Sistemnyy podkhod k izucheniyu perevoda: https://medium.com/

Tolkovyy perevodovedcheskiy slovar'. 3-ye izdaniye, pererabotannoye. M.: Flinta: Nauka. L.L. Nelyubin. 2003

Downloads

Published

2023-06-21