ԷԴՈՒԱՐԴ ԱՎԱԳՅԱՆԻ ԳՈՐԾԵՐԸ ԹԱՐԳՄԱՆԱԲԱՐ
Հիմնաբառեր-:
Էդ. Ավագյան, թարգմանության պատմություն և յուրահատկություններ, ստեղծագործական փոխազդեցությունՎերացական
Հոդվածը ներկայացնում է գրող, պոետ, հրապարակախոս, թարգմանիչ Էդուարդ Ավագյանի ստեղծագործական ժառանգությանը, իր թարգմանությունների յուրահատկությունները: Չէ՞որ թարգմանության շնորհիվ շատ պատմական իրադարձություններ և ազգային հերոսներ դառնում են ոչ միայն հայկական մշակույթի հարստությունը, այլ և հասանելի ենդառնում ռուսալեզու ընթերցողի համար: Հենց ռուսերեն թարգմանությունների միջոցով է, որ հայ արձակի լավագույն օրինակները ավելի հանրաճանաչեն դառնում:
Հղումներ
. Avakyan E. Odnoy zhizni malo. M.: Izd-vo «Sovetskiy pisatel'», 1988.
Avakyan E. Posledniy nabat Urfy. M.: Izd-vo «YuniPress SK», 2008.
Avakyan E. Chelovek bozhiy. Yer.: Izd-vo «Nairi», 2003.
Garbovskiy N.K. Lektsiya 16: Sistemnyy podkhod k izucheniyu perevoda: https://medium.com/
Tolkovyy perevodovedcheskiy slovar'. 3-ye izdaniye, pererabotannoye. M.: Flinta: Nauka. L.L. Nelyubin. 2003
##submission.downloads##
Հրապարակված
Թողարկում
Բաժին
Արտոնագհր
Copyright (c) 2023 Հեղինակ և ամսագիր

Այս աշխատանքն արտոնագրված է որպես a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.