STRUCTURAL FORMULAS OF TWO-COMPONENT AND THREE-COMPONENT MILITARY TERMINOLOGICAL COMBINATIONS AND FEATURES OF THEIR TRANSLATION

Authors

  • Kristina Muradyan BSU

Keywords:

military terminology, two-component terms, three-component terms, structural formulas, translation of military vocabulary, translation transformations

Abstract

The article is devoted to the structural models of two-component and three-component military terminological combinations, which are widely represented in modern English-language military discourse. The paper analyzes the frequency formulas of terms, as well as the difficulties encountered in translating such combinations into Russian and Armenian. Special attention is paid to the N+N, A+N, N+N+N, A+A+N, A+N+N models and hyphenated composites.

References

Barkhudarov L.S. YAzyk i perevod (voprosy obshchey i chastnoy teorii perevoda). M.: Mezhdunarodnyye otnosheniya, 1975. 240 s.

Zakatey A.F. Mnogokomponentnyye angliyskiye atributivnyye slovosochetaniya terminologicheskogo tipa i ikh perevod na russkiy yazyk / A.F. Zakatey, D.M. Sharipova // Inostrannyy yazyk dlya spetsialistov: psikhologicheskiye, metodicheskiye, lingvisticheskiye aspekty. M.: Nauka, 1990. S. 127—134.

Nelyubin L.L. Uchebnik voyennogo perevoda: angliyskiy yazyk: obshchiy kurs / L.L. Nelyubin, A.A. Dormidontov, A.A. Vasil'chenko. M.: Voyenizdat, 1981. 379 s

Downloads

Published

2026-01-31