СТРУКТУРНЫЕ ФОРМУЛЫ ДВУХКОМПОНЕНТНЫХ И ТРЁХКОМПОНЕНТНЫХ ВОЕННЫХ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИХ СОЧЕТАНИЙ И ОСОБЕННОСТИ ИХ ПЕРЕВОДА

Авторы

  • Кристина Мурадян ГУ им. В. Брюсова

Ключевые слова:

военная терминология, двухкомпонентные термины, трёхкомпонентные термины, структурные формулы, перевод военной лексики, переводческие трансформации

Аннотация

Статья посвящена структурным моделям двухкомпонентных и трёх­ком­понентных военных терминологических сочетаний, широко пред­ставленных в современном англоязычном военном дискурсе. В ра­бо­те анализируются частотные формулы терминов, а также труд­нос­ти, возникающие при переводе таких сочетаний на русский и армянский языки. Особое внимание уделяется моделям N+N, A+N, N+N+N, A+A+N, A+N+N и дефисным композитам.

Библиографические ссылки

Barkhudarov L.S. YAzyk i perevod (voprosy obshchey i chastnoy teorii perevoda). M.: Mezhdunarodnyye otnosheniya, 1975. 240 s.

Zakatey A.F. Mnogokomponentnyye angliyskiye atributivnyye slovosochetaniya terminologicheskogo tipa i ikh perevod na russkiy yazyk / A.F. Zakatey, D.M. Sharipova // Inostrannyy yazyk dlya spetsialistov: psikhologicheskiye, metodicheskiye, lingvisticheskiye aspekty. M.: Nauka, 1990. S. 127—134.

Nelyubin L.L. Uchebnik voyennogo perevoda: angliyskiy yazyk: obshchiy kurs / L.L. Nelyubin, A.A. Dormidontov, A.A. Vasil'chenko. M.: Voyenizdat, 1981. 379 s

Загрузки

Опубликован

2026-01-31