РАСПРОСТРАНЕННЫЕ ОШИБКИ ПРИ ОБУЧЕНИИ СИНТАКСИСУ РУССКОГО ЯЗЫКА ПЕРЕВОДЧИКОВ ГУМАНИТАРНОГО ВУЗА (НА ПРИМЕРЕ ДЕЛОВОГО ПИСЬМА)

Авторы

  • Эвелина Бабаханян ГУ им. В. Брюсова
  • Анжела Месропян ГУ им. В. Брюсова

Ключевые слова:

деловое письмо, перевод, синтаксис, синтаксическая конструкция, коммуникативное взаимодействие

Аннотация

В статье рассмотрены распространенные ошибки при обучении син­таксису русского языка переводчиков гуманитарного вуза (на при­мере делового письма). Важность обучения синтаксису перевод­чиков в гуманитарном вузе должна охватывать все уровни владения языком в пределах письменной речи. Отмечено, что при составлении текста делового письма переводчик должен не только ориентироваться в изла­гаемой информации, но и учитывать особенности оформления доку­ментации, соблюдать основные требования стандартов и стилис­тических правил того языка, на который данный текст переводится. Обучение синтаксису делового письма переводчиков должно ориен­ти­роваться на решение основных задач: учет специфики синтак­сических конструкций русского делового письма, анализ лексичес­кого состава синтаксической конструкции, лексической сочетае­мос­ти, правил оформления в рамках словосочетания, предложения, текс­та, анализ структуры делового письма в целом, их различий в исход­ном и переводном вариантах, усвоение четких стандартов написания, формулировок и клише с разбором в теории и на практике, акценти­рование внимания на системности структуры делового письма, его смыслового содержания и адекватности выбора тех иди иных языко­вых средств перевода синтаксических конструкций.

Библиографические ссылки

Banartseva A.V. Kommunikativnyy podkhod v obuchenii inostrannomu yazyku // Vestnik Samarskogo gosudarstvennogo tekhnicheskogo universiteta. Seriya: Psikhologo-pedagogicheskiye nauki. Samara: Izd-vo «Samarskiy gosudarstvennyy tekhnicheskiy universitet», 2019. S. 22-28.

Gil'manova N.S., Kudryavtseva Yu.V. Osobennosti perevoda delovoy perepiski v pare «Angliyskiy – russkiy» // MNKO. 2020. № 3 (82). S. 504-507.

Nazarova T.B. Ot avtorskoy kontseptsii biznes-angliyskogo k avtorskoy kontseptsii perevoda v delovykh tselyakh // Vestnik moskovskogo universiteta. Seriya 22. Teoriya perevoda. 2019. № 2. S. 94110.

Rastamkhanova S.N. Sintaksis yazyka delovykh dokumentov / S.N. Rastamkhanova, A.R. Fazletdinova, R.R. Khafizova // Molodoy uchenyy. 2016. № 26 (130). S. 794-796.

Rakhmankulova S.Ye. Obucheniye inoyazychnomu sintaksisu: funktsional'no-kognitivnyy podkhod (na materiale angliyskogo yazyka) / S.Ye. Rakhmankulova, N.Ye. Ibo, L.I. Tsvetkova // Vestnik Tyumenskogo gosudarstvennogo universiteta. Gumanitarnyye issledovaniya. Humanitates. 2018. Tom 4. № 2. S. 71-83.

Tatarintseva Ye.Ye. Business English zachem? Znacheniye vladeniya delovym angliyskim kak sostavlyayushchaya kul'tury upravleniya // Vestnik Voronezhskogo instituta vysokikh tekhnologiy. 2020. № 1 (32). S. 140–145.

Fedorova N.V. Struktura, yazykovyye osobennosti angloyazychnykh delovykh pisem i algoritm ikh perevoda na russkiy yazyk / N.V. Fedorova, A.V. Karpova // Filologiya: nauchnyye issledovaniya. 2019. № 2. S. 250–259

Загрузки

Опубликован

2026-01-31