РАСПРОСТРАНЕННЫЕ ОШИБКИ ПРИ ОБУЧЕНИИ СИНТАКСИСУ РУССКОГО ЯЗЫКА ПЕРЕВОДЧИКОВ ГУМАНИТАРНОГО ВУЗА (НА ПРИМЕРЕ ДЕЛОВОГО ПИСЬМА)
Ключевые слова:
деловое письмо, перевод, синтаксис, синтаксическая конструкция, коммуникативное взаимодействиеАннотация
В статье рассмотрены распространенные ошибки при обучении синтаксису русского языка переводчиков гуманитарного вуза (на примере делового письма). Важность обучения синтаксису переводчиков в гуманитарном вузе должна охватывать все уровни владения языком в пределах письменной речи. Отмечено, что при составлении текста делового письма переводчик должен не только ориентироваться в излагаемой информации, но и учитывать особенности оформления документации, соблюдать основные требования стандартов и стилистических правил того языка, на который данный текст переводится. Обучение синтаксису делового письма переводчиков должно ориентироваться на решение основных задач: учет специфики синтаксических конструкций русского делового письма, анализ лексического состава синтаксической конструкции, лексической сочетаемости, правил оформления в рамках словосочетания, предложения, текста, анализ структуры делового письма в целом, их различий в исходном и переводном вариантах, усвоение четких стандартов написания, формулировок и клише с разбором в теории и на практике, акцентирование внимания на системности структуры делового письма, его смыслового содержания и адекватности выбора тех иди иных языковых средств перевода синтаксических конструкций.
Библиографические ссылки
Banartseva A.V. Kommunikativnyy podkhod v obuchenii inostrannomu yazyku // Vestnik Samarskogo gosudarstvennogo tekhnicheskogo universiteta. Seriya: Psikhologo-pedagogicheskiye nauki. Samara: Izd-vo «Samarskiy gosudarstvennyy tekhnicheskiy universitet», 2019. S. 22-28.
Gil'manova N.S., Kudryavtseva Yu.V. Osobennosti perevoda delovoy perepiski v pare «Angliyskiy – russkiy» // MNKO. 2020. № 3 (82). S. 504-507.
Nazarova T.B. Ot avtorskoy kontseptsii biznes-angliyskogo k avtorskoy kontseptsii perevoda v delovykh tselyakh // Vestnik moskovskogo universiteta. Seriya 22. Teoriya perevoda. 2019. № 2. S. 94110.
Rastamkhanova S.N. Sintaksis yazyka delovykh dokumentov / S.N. Rastamkhanova, A.R. Fazletdinova, R.R. Khafizova // Molodoy uchenyy. 2016. № 26 (130). S. 794-796.
Rakhmankulova S.Ye. Obucheniye inoyazychnomu sintaksisu: funktsional'no-kognitivnyy podkhod (na materiale angliyskogo yazyka) / S.Ye. Rakhmankulova, N.Ye. Ibo, L.I. Tsvetkova // Vestnik Tyumenskogo gosudarstvennogo universiteta. Gumanitarnyye issledovaniya. Humanitates. 2018. Tom 4. № 2. S. 71-83.
Tatarintseva Ye.Ye. Business English zachem? Znacheniye vladeniya delovym angliyskim kak sostavlyayushchaya kul'tury upravleniya // Vestnik Voronezhskogo instituta vysokikh tekhnologiy. 2020. № 1 (32). S. 140–145.
Fedorova N.V. Struktura, yazykovyye osobennosti angloyazychnykh delovykh pisem i algoritm ikh perevoda na russkiy yazyk / N.V. Fedorova, A.V. Karpova // Filologiya: nauchnyye issledovaniya. 2019. № 2. S. 250–259
Загрузки
Опубликован
Выпуск
Раздел
Лицензия
Copyright (c) 2026 Evelina Babakhanyan, Angela Mesropyan

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция — Некоммерческое использование») 4.0 Всемирная.